Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

etw beklagen

  • 1 beklagen

    beklagen*
    I vt ( Unglück, Schaden) acı(n) mak (-e), yerinmek (-e);
    jds Tod \beklagen birisi için yas [o matem] tutmak
    II vr
    sich \beklagen sızlanmak; ( sich beschweren) yakınmak ( über -den), şikâyet etmek ( über -);
    sich bei jdm über etw \beklagen birine bir şeyi şikâyet etmek;
    ich kann mich nicht \beklagen hâlimden şikâyetim yok(tur);
    Sie können sich nicht \beklagen! hâlinizden yakınmanıza hiçbir neden yoktur!

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > beklagen

  • 2 beklagen

    I v/t lament, grieve; es sind tausende von / keine Menschenleben zu beklagen the death toll runs into thousands / there are no casualties
    II v/refl: sich ( bei jemandem) über jemanden / etw. oder wegen jemandem / etw. beklagen complain (to s.o.) about s.o. / s.th.; er hat sich darüber beklagt, dass... he complained about the fact that...; sie beklagte sich ständig über die Kosten she was constantly fretting about ( oder at) the costs; ich kann mich nicht beklagen I can’t complain, I have no complaints; konzedierend: I mustn’t grumble umg.
    * * *
    to deplore; to bewail; to complain; to regret; to lament; to bemoan;
    sich beklagen
    to deplore
    * * *
    be|kla|gen ptp beklagt
    1. vt
    1) to lament; Los to bewail; Tod, Verlust to mourn

    Menschenleben sind nicht zu beklágen — there are no casualties

    2)
    See:
    2. vr
    to complain ( über +acc, wegen about)

    beklágen — to complain or make a complaint to sb about sth

    ich kann mich nicht beklágen — I can't complain, I've nothing to complain about

    * * *
    be·kla·gen *
    I. vt
    etw \beklagen to lament [or liter bemoan] sth
    zu \beklagen sein:
    bei dem Unglück waren 23 Tote zu \beklagen the accident claimed 23 lives
    Menschenleben waren nicht zu \beklagen there were no casualties
    II. vr
    sich akk [bei jdm] [über jdn/etw [o wegen einer S. gen]] \beklagen to complain [or to make a complaint] [to sb] [about sb/sth]
    man hat sich bei mir über Sie beklagt I have received a complaint about you
    ich kann mich nicht \beklagen I can't complain, I've no reason to complain
    * * *
    1.
    transitives Verb (geh.)
    1) (betrauern) mourn
    2) (bedauern) lament

    sein/jemandes Los beklagen — lament or bewail one's fate/deplore somebody's fate

    wir haben einen großen Umsatzrückgang zu beklagen — we have to note with regret a large drop in sales

    2.
    reflexives Verb complain ( bei to)
    * * *
    A. v/t lament, grieve;
    es sind tausende von/keine Menschenleben zu beklagen the death toll runs into thousands/there are no casualties
    B. v/r:
    sich (bei jemandem) über jemanden/etwas oder
    wegen jemandem/etwas beklagen complain (to sb) about sb/sth;
    er hat sich darüber beklagt, dass … he complained about the fact that …;
    sie beklagte sich ständig über die Kosten she was constantly fretting about ( oder at) the costs;
    ich kann mich nicht beklagen I can’t complain, I have no complaints; konzedierend: I mustn’t grumble umg
    * * *
    1.
    transitives Verb (geh.)
    1) (betrauern) mourn
    2) (bedauern) lament

    sein/jemandes Los beklagen — lament or bewail one's fate/deplore somebody's fate

    2.
    reflexives Verb complain ( bei to)
    * * *
    v.
    to bemoan v.
    to bewail v.
    to lament v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > beklagen

  • 3 beklagen

    be·kla·gen *
    vt
    etw \beklagen to lament [or ( liter) bemoan] sth;
    zu \beklagen sein;
    bei dem Unglück waren 23 Tote zu \beklagen the accident claimed 23 lives;
    Menschenleben waren nicht zu \beklagen there were no casualties
    vr
    sich akk [bei jdm] [über jdn/ etw [o wegen etw]] \beklagen gen o dat to complain [or to make a complaint] [to sb] [about sb/sth];
    man hat sich bei mir über Sie beklagt I have received a complaint about you;
    ich kann mich nicht \beklagen I can't complain, I've no reason to complain

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > beklagen

  • 4 beklagen

    bə'klaːgən
    v
    1)

    etw beklagen — lamentar por algo, deplorar por algo

    2)

    sich beklagen über — lamentarse de/lamentarse por, quejarse de

    (Unglück, Schaden) lamentar
    sich beklagen lamentarse [über de]; (sich beschweren) quejarse [über de]; ich kann mich nicht beklagen no me puedo quejar
    transitives Verb
    ————————
    sich beklagen reflexives Verb
    sich bei jm über etw/jn beklagen quejarse a alguien de algo/alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > beklagen

  • 5 beklagen

    bə'klaːgən
    v
    1)

    etw beklagen — regretter, déplorer

    2)
    beklagen
    beklc1bb8184a/c1bb8184gen *
    déplorer
    Beispiel: sich bei jemandem/über etwas beklagen se plaindre à quelqu'un/de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > beklagen

  • 6 beklagen

    beklagen *
    I. vt
    jdn/etw \beklagen użalać się nad kimś/czymś, opłakiwać kogoś/coś
    II. vr
    sich [bei jdm/über etw] \beklagen skarżyć [o żalić] się [komuś/na coś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > beklagen

  • 7 beklagen

    1) jdn. betrauern скорбе́ть о ком-н. bei dem Unfall waren sieben Tote zu beklagen при несча́стном слу́чае поги́бло семь челове́к. Menschenleben sind [waren] nicht zu beklagen челове́ческих жертв нет [не́ было]. sein Schicksal beklagen жа́ловаться по- на свою́ судьбу́
    2) sich (bei jdm. über jdn./etw.) beklagen жа́ловаться по- (кому́-н. на кого́-н. что-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > beklagen

  • 8 beklagen

    beklágen sw.V. hb tr.V. geh оплаквам, съжалявам, установявам със съжаление; sich beklagen оплаквам сe; sich bei jmdm. über etw. (Akk) beklagen оплаквам се някому от нещо; es ist zu beklagen, dass... печално (жалко) e, че...
    * * *
    tr оплаквам; sich bei e-m ьber А = оплаквам се на нкг от нщ.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > beklagen

  • 9 beklagen

    гл.
    1) общ. обвинять (кого-л. в чем-л.), жалеть (кого-л., о чем-л.), сожалеть (о чем-л.), жаловаться (etw. A - на что-то)
    2) юр. обвинять (кого-л. в чём-л.)
    3) бизн. обвинять (кого-л.) в (чём-л.)
    4) высок. сожалеть (о чём-л.), оплакивать (что-л., кого-л.), жалеть (кого-л., о чём-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > beklagen

  • 10 beklagen

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > beklagen

  • 11 beklagen

    v žaliti se zbog čega, oplakivati (-kujem) što; sich über jdn., über etw. - žaliti se na koga, tužiti se na što; bei dem Eisenbahnunglück ist kein Verlust an Menschenleben, sondern nur ein Materialschaden zu - prilikom željezničke nesreće nije nitko stradao životom, nego je bilo samo materijalne štete

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > beklagen

  • 12 zich beklagen

    klagen [sich beschweren]
    sich beschweren (über etw.)

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > zich beklagen

  • 13 aufs tiefste beklagen

    сущ.
    общ. (etw.) глубоко сожалеть (о чем-л.), (etw.) крайне сожалеть (о чем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufs tiefste beklagen

  • 14 lament

    1. noun
    1) (expression of grief) Klage, die ( for um)
    2) (dirge) Klagegesang, der
    2. transitive verb
    klagen über (+ Akk.) (geh.); klagen um (geh.) [Freund, Heimat, Glück]

    lament that... — beklagen, dass...

    3. intransitive verb
    klagen (geh.)

    lament over or for something — etwas beklagen (geh.); etwas beweinen

    lament over or for somebody — jemanden beweinen

    * * *
    [lə'ment] 1. verb
    (to feel or express regret for: We all lament his death; He sat lamenting over his past failures.) klagen
    2. noun
    1) (a poem or piece of music which laments something: This song is a lament for those killed in battle.) die Klage
    2) (a show of grief, regret etc: I'm not going to sit listening to her laments all day.) die Klage
    - academic.ru/41523/lamentation">lamentation
    * * *
    la·ment
    [ləˈment]
    I. n MUS, LIT Klagelied nt, Klagegesang m ( for über + akk)
    II. vt ( also iron)
    to \lament sth über etw akk klagen, etw beklagen geh
    to \lament sb um jdn trauern
    the late \lamented Frank Giotto der kürzlich verstorbene Frank Giotto
    III. vi
    to \lament over sth etw beklagen geh, SCHWEIZ a. etw lamentieren
    * * *
    [lə'ment]
    1. n
    1) Klagen pl, (Weh)klage f
    2) (LITER, MUS) Klagelied nt
    2. vt
    beklagen; misfortune etc also bejammern

    to lament sb —

    it is much to be lamented that... — es ist sehr zu beklagen, dass...

    to lament the fact that... — die Tatsache bedauern, dass...

    what will become of me now?, he lamented — was soll nun aus mir werden?, klagte or jammerte er

    3. vi
    (weh)klagen

    to lament over sthüber etw (acc) jammern, etw bejammern or beklagen

    to lament over one's lost youth —

    * * *
    lament [ləˈment]
    A v/i
    1. jammern, (weh)klagen, pej lamentieren (for, over um)
    2. trauern (for, over um)
    B v/t beklagen:
    a) bejammern, bedauern
    b) betrauern: late A 5 b
    C s
    1. Jammer m, (Weh)Klage f
    2. Klagelied n
    * * *
    1. noun
    1) (expression of grief) Klage, die ( for um)
    2) (dirge) Klagegesang, der
    2. transitive verb
    klagen über (+ Akk.) (geh.); klagen um (geh.) [Freund, Heimat, Glück]

    lament that... — beklagen, dass...

    3. intransitive verb
    klagen (geh.)

    lament over or for something — etwas beklagen (geh.); etwas beweinen

    lament over or for somebody — jemanden beweinen

    * * *
    n.
    Klage -n f.
    Klagelied n. v.
    beklagen v.
    jammern v.

    English-german dictionary > lament

  • 15 mourn

    1. intransitive verb

    mourn for or over — trauern um [Toten]; nachtrauern (+ Dat.) [Jugend, Augenlicht, Haustier]; betrauern [Verlust, Missgeschick]

    2. transitive verb
    betrauern; nachtrauern [etwas Verlorenem]
    * * *
    [mo:n]
    (to have or show great sorrow eg for a person who has died: She mourned (for) her dead son.) trauern
    - academic.ru/48286/mourner">mourner
    - mournful
    - mournfully
    - mourning
    * * *
    [mɔ:n, AM mɔ:rn]
    I. vi trauern
    to \mourn for sb/sth um jdn/etw trauern
    to \mourn for [or over] the loss of sb/sth über den Verlust von jdm/etw trauern
    II. vt
    1. (feel sorrow)
    to \mourn sb/sth um jdn/etw trauern
    to \mourn sb's death um jdn trauern
    2. ( fig: regret)
    to \mourn sth etw beklagen [o SCHWEIZ a. monieren]
    * * *
    [mɔːn]
    1. vt
    person trauern um, betrauern; sb's death beklagen, betrauern; (with wailing) beklagen; (fig) nachtrauern (+dat)

    who is she mourning?um wen trauert sie?

    he is still mourning the break-up of his relationship —

    what is to become of us?, she mourned — was soll aus uns werden?, klagte sie

    2. vi
    trauern; (= wear mourning) Trauer tragen, in Trauer gehen

    to mourn for or over sb — um jdn trauern, jds Tod (acc) betrauern

    * * *
    mourn [mɔː(r)n; US auch ˈməʊərn]
    A v/i
    1. trauern (at, over über akk; for, over um)
    2. Trauer(kleidung) tragen, trauern
    B v/t
    1. jemanden betrauern, um jemanden trauern
    2. etwas beklagen
    3. traurig oder klagend sagen oder singen
    * * *
    1. intransitive verb

    mourn for or over — trauern um [Toten]; nachtrauern (+ Dat.) [Jugend, Augenlicht, Haustier]; betrauern [Verlust, Missgeschick]

    2. transitive verb
    betrauern; nachtrauern [etwas Verlorenem]
    * * *
    (for, over) v.
    betrauern (um, über) v.
    trauern (um, über) v.

    English-german dictionary > mourn

  • 16 queror

    queror, questus sum, querī (vgl. althochd. queran, neuhochd. »girren«), klagen, I) im allg., wie κινύρομαι, klagen, Klagetöne hören lassen, α) absol., v. Vögeln übh., klagend girren, Hor. u. Ov.: v. der Eule, kreischen, Verg.: v. Affen, winseln, Ov. – β) m. Acc. der Klage, des Klagetons, klagen, klagend anstimmen, hören lassen, v. Pers., questus haud faciles, Stat.: motura verba silices, so klägliche Worte sprechen, daß es Steine erbarmen möchte, Ov. – v. Vögeln, nullae dulce queruntur aves, Ov.: v. Saiteninstr., flebile nescio quid queritur lyra, Ov. – II) prägn., etw. beklagen, A) aus Schmerz usw., etw. bedauern, über etw. wehklagen, Ostiense incommodum atque illam labem atque ignominiam rei publicae, Cic. de imp. Pomp. 33: suum fatum, Caes. b. G. 1, 39, 4: fortunam suam, Ov. met. 15, 493: m. folg. quod (weil, daß), queri libet, quod in secreta nostra non inquirant principes nisi quos odimus, Plin. pan. 68, 8. – B) aus Unmut, Unwillen über Unbill, Unrecht, 1) über etw. klagen, sich beklagen, sich beschweren, Klage-, Beschwerde führen, a) übh.: α) m. bl. Acc. (s. Fabri Liv. 22, 43, 3): fortunas suas, Plaut.: iniurias, Cic.: omnia, Cic.: annonam, Liv.: indignam necem Maelii, Liv. – β) m. folg. Acc. u. Infin.: socios ad senatum questum flentes venisse, sese pecunias maximas exactos esse, Q. Metell. Num. fr.: querebatur, se tum exstingui, Cic.: illud queruntur in meis sententiis quasi desciscere me a pristina causa, Cic. – γ) m. folg. quod (weil, daß): queri cogimur, primum quod etc., Cic.: legatos miserunt Athenas questum, quod etc., Nep. (vgl. unten no. η). – δ) m. de u. Abl.: de iniuriis, Cic.: de Milone per vim expulso, darüber, daß M. usw., Cic.: de alterius superbia, Sen. – ε) mit super u. Abl. u. folg. quod (daß), quereris super hoc etiam, quod exspectata tibi non mittam carmina mendax, Hor. ep. 2, 2, 24 sq. – ζ) m. cum u. Abl. = mit jmd. hadern, jmd. anklagen, qu. cum alqo, Cic. u.a. (s. Matthiä Cic. Dei. 9. Kritz Vell. 2, 230, 3), cum deis, Vell.: cum fortuna, Sen. rhet.: cum fatis, Ov.: sua fata cum muto cinere, Tibull.: qu. cum deo, quod etc., Cic.: cum Caesaris ira, quod etc., Ov. – η) m. apud u. Akk. (= jmdm. gegenüber): apud novercam, Plaut.: apud senatum de alqo, quod (daß er usw.), Tac.: apud alqm de his occupationibus, Plin. ep.: apud alqm litteris de alcis moribus, Vopisc.: apud populum, quod (daß) etc., Aur. Vict.: apud alqm per litteras m. folg. Acc. u. Infin., Cic. ad Att. 5, 21, 13. – θ) mit Dat. pers., queri patri, dem V. kl., beim V. sich beklagen, Iuven.: magno Tonanti, Stat. – m. Dat. pers. u. Acc. rei, Oceano furta mariti, Ov. – m. Dat. pers. u. de u. Abl., alci de iniuria, Eutr. – ι) m. pro u. Abl.: haec pro re publica (im Namen des St.), Cic. de or. 2, 198. – κ) absol.: querere, Cic.: querebar applorans tibi, Hor.: ne in occulto quidem queri audere, Caes. – b) gerichtl. klagen, de proconsulatu alcis, Plin. ep. 3, 4, 2. – 2) sich beklagend-, als Beschwerde vorbringen, ibi multa de mea sententia questus est Caesar, hat sich sehr beschwert, Cic. ep. 1, 9, 9: u. so ibi multa de ignavia eorum questus, Sall. Cat. 37, 4. – / Futur. querebuntur, Herm. Pastor 3, 10, 3 Pal.

    lateinisch-deutsches > queror

  • 17 queror

    queror, questus sum, querī (vgl. althochd. queran, neuhochd. »girren«), klagen, I) im allg., wie κινύρομαι, klagen, Klagetöne hören lassen, α) absol., v. Vögeln übh., klagend girren, Hor. u. Ov.: v. der Eule, kreischen, Verg.: v. Affen, winseln, Ov. – β) m. Acc. der Klage, des Klagetons, klagen, klagend anstimmen, hören lassen, v. Pers., questus haud faciles, Stat.: motura verba silices, so klägliche Worte sprechen, daß es Steine erbarmen möchte, Ov. – v. Vögeln, nullae dulce queruntur aves, Ov.: v. Saiteninstr., flebile nescio quid queritur lyra, Ov. – II) prägn., etw. beklagen, A) aus Schmerz usw., etw. bedauern, über etw. wehklagen, Ostiense incommodum atque illam labem atque ignominiam rei publicae, Cic. de imp. Pomp. 33: suum fatum, Caes. b. G. 1, 39, 4: fortunam suam, Ov. met. 15, 493: m. folg. quod (weil, daß), queri libet, quod in secreta nostra non inquirant principes nisi quos odimus, Plin. pan. 68, 8. – B) aus Unmut, Unwillen über Unbill, Unrecht, 1) über etw. klagen, sich beklagen, sich beschweren, Klage-, Beschwerde führen, a) übh.: α) m. bl. Acc. (s. Fabri Liv. 22, 43, 3): fortunas suas, Plaut.: iniurias, Cic.: omnia, Cic.: annonam, Liv.: indignam necem Maelii, Liv. – β) m. folg. Acc. u. Infin.: socios ad senatum questum flentes venisse, sese pecunias maximas exactos esse, Q. Metell. Num.
    ————
    fr.: querebatur, se tum exstingui, Cic.: illud queruntur in meis sententiis quasi desciscere me a pristina causa, Cic. – γ) m. folg. quod (weil, daß): queri cogimur, primum quod etc., Cic.: legatos miserunt Athenas questum, quod etc., Nep. (vgl. unten no. η). – δ) m. de u. Abl.: de iniuriis, Cic.: de Milone per vim expulso, darüber, daß M. usw., Cic.: de alterius superbia, Sen. – ε) mit super u. Abl. u. folg. quod (daß), quereris super hoc etiam, quod exspectata tibi non mittam carmina mendax, Hor. ep. 2, 2, 24 sq. – ζ) m. cum u. Abl. = mit jmd. hadern, jmd. anklagen, qu. cum alqo, Cic. u.a. (s. Matthiä Cic. Dei. 9. Kritz Vell. 2, 230, 3), cum deis, Vell.: cum fortuna, Sen. rhet.: cum fatis, Ov.: sua fata cum muto cinere, Tibull.: qu. cum deo, quod etc., Cic.: cum Caesaris ira, quod etc., Ov. – η) m. apud u. Akk. (= jmdm. gegenüber): apud novercam, Plaut.: apud senatum de alqo, quod (daß er usw.), Tac.: apud alqm de his occupationibus, Plin. ep.: apud alqm litteris de alcis moribus, Vopisc.: apud populum, quod (daß) etc., Aur. Vict.: apud alqm per litteras m. folg. Acc. u. Infin., Cic. ad Att. 5, 21, 13. – θ) mit Dat. pers., queri patri, dem V. kl., beim V. sich beklagen, Iuven.: magno Tonanti, Stat. – m. Dat. pers. u. Acc. rei, Oceano furta mariti, Ov. – m. Dat. pers. u. de u. Abl., alci de iniuria, Eutr. – ι) m. pro u. Abl.: haec pro re publica (im Namen des St.), Cic. de or. 2, 198. – κ) absol.:
    ————
    querere, Cic.: querebar applorans tibi, Hor.: ne in occulto quidem queri audere, Caes. – b) gerichtl. klagen, de proconsulatu alcis, Plin. ep. 3, 4, 2. – 2) sich beklagend-, als Beschwerde vorbringen, ibi multa de mea sententia questus est Caesar, hat sich sehr beschwert, Cic. ep. 1, 9, 9: u. so ibi multa de ignavia eorum questus, Sall. Cat. 37, 4. – Futur. querebuntur, Herm. Pastor 3, 10, 3 Pal.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > queror

  • 18 deplore

    transitive verb
    1) (disapprove of) verurteilen
    2) (bewail, regret) beklagen
    * * *
    [di'plo:]
    (to express disapproval and regret about (something): We all deplore the actions of murderers.) mißbilligen
    - academic.ru/19674/deplorable">deplorable
    * * *
    de·plore
    [dɪˈplɔ:ʳ, AM -ˈplɔ:r]
    vt
    to \deplore sth
    1. (disapprove) etw verurteilen
    2. (regret) etw beklagen
    * * *
    [dɪ'plɔː(r)]
    vt
    (= regret) bedauern, beklagen; (= disapprove of) missbilligen

    his attitude is to be deploredseine Haltung ist bedauerlich

    * * *
    deplore [dıˈplɔː(r)] v/t
    1. beklagen:
    a) bedauern
    b) betrauern, beweinen
    2. missbilligen
    * * *
    transitive verb
    1) (disapprove of) verurteilen
    2) (bewail, regret) beklagen
    * * *
    v.
    bedauern v.

    English-german dictionary > deplore

  • 19 bemoan

    transitive verb
    * * *
    be·moan
    [bɪˈməʊn, AM -ˈmoʊn]
    vt ( form)
    to \bemoan sth etw beklagen
    to \bemoan one's fate sein Schicksal beklagen [o beweinen]
    * * *
    [bɪ'məʊn]
    vt
    beklagen
    * * *
    bemoan v/t
    1. sein Schicksal etc beklagen
    2. obs jemanden bedauern
    * * *
    transitive verb
    * * *
    v.
    beklagen v.
    betrauern v.

    English-german dictionary > bemoan

  • 20 bewail

    transitive verb
    beklagen; (lament) bejammern
    * * *
    be·wail
    [bɪˈweɪl]
    to \bewail sth etw beklagen
    * * *
    [bI'weɪl]
    vt
    (= deplore) beklagen; (= lament also) bejammern; sb's death also betrauern
    * * *
    A v/t beklagen, beweinen
    B v/i wehklagen
    * * *
    transitive verb
    beklagen; (lament) bejammern
    * * *
    v.
    beklagen v.
    klagen v.

    English-german dictionary > bewail

См. также в других словарях:

  • sich (über etw.) beklagen — sich (über etw.) beklagen …   Deutsch Wörterbuch

  • beklagen — V. (Aufbaustufe) geh.: seine Trauer über den Verlust von jmdm. oder etw. äußern Synonyme: betrauern, beweinen Beispiel: Todesfälle waren nicht zu beklagen. Kollokation: die Toten beklagen …   Extremes Deutsch

  • beklagen — pöbeln (umgangssprachlich); maulen (umgangssprachlich); motzen (umgangssprachlich); meckern (umgangssprachlich); granteln (bayr.) (österr.) (umgangssprachlich); murren; quengeln ( …   Universal-Lexikon

  • beklagen, sich — sich beklagen V. (Mittelstufe) seiner Unzufriedenheit über etw. Ausdruck verleihen, sich beschweren Synonym: klagen Beispiele: Er beklagte sich über schreckliche Kopfschmerzen. Wie geht s? Ich kann mich nicht beklagen …   Extremes Deutsch

  • hadern — V. (Aufbaustufe) geh.: in Streit mit jmdm. geraten Synonyme: streiten, sich zanken, rechten (geh.) Beispiel: Ich will mit dir darüber nicht hadern. hadern V. (Oberstufe) geh.: seiner Unzufriedenheit Ausdruck geben, sich über etw. beklagen Synonym …   Extremes Deutsch

  • beschweren — belasten (mit); beladen; auferlegen; aufbürden; bepacken; oktruieren; auflasten; aufladen; strapazieren; pöbeln (umgangssprachlich); maulen …   Universal-Lexikon

  • führen — mit sich bringen (umgangssprachlich); zu etwas führen; lostreten; auslösen; induzieren; initiieren; herbeiführen; bewirken; in Gang setzen; hervorrufen; anwerfen (umgangssprachlich …   Universal-Lexikon

  • Zulauf — Run (auf); große Nachfrage; Ansturm; Zustrom; Andrang * * * Zu|lauf [ ts̮u:lau̮f], der; [e]s, Zuläufe [ ts̮u:lɔy̮fə]: 1. <ohne Plural> Zuspruch, den jmd. oder etwas hat: das neue chinesische Lokal hat großen Zulauf; radikale Parteien… …   Universal-Lexikon

  • interessieren — faszinieren; neugierig machen; verlocken; anmachen; reizen * * * in|te|res|sie|ren [ɪntərɛ si:rən]: a) <+ sich> Interesse (1) haben (für etwas, jmdn.): ich interessiere mich nicht für Fußball, Kunst; ich interessiere mich für den blauen… …   Universal-Lexikon

  • meckern — nörgeln; kritteln (umgangssprachlich); herumkritisieren; herumkritteln (umgangssprachlich); pöbeln (umgangssprachlich); zetern; wehklagen; jammern; …   Universal-Lexikon

  • Verlust — Schwund; Verminderung; Entzug; Raub; Beraubung; Entziehung; Debakel; Fiasko; Pleite; Niederlage; Schädigung; Schaden; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»